< Atharva-Veda Samhita < Book VII
62 (64). To Agni: against enemies.
[Kaçyapa Mārīca.—āgneyam. jagatī.]
Found also, almost without variant, in Pāipp. xx. Kāuç (69. 7) uses it, with xii. 2, in the preparation of the house-fire, with scattering of holy water. In Vāit. (29. 9) it appears in the agnicayana.
Translated: Henry, 24, 88; Griffith, i. 357.
1. This Agni, lord of the good, household priest, conquered them of increased virility (?), as a chariot-warrior [conquers] footmen; set down on earth in the navel, brightly shining, let him put under foot them who desire to fight [us].
Our pādas a, c, d are b, c, d of a verse that is found in VS. xv. 51, TS. iv. 7. 133, MS. ii. 12. 4 with the following first pāda: ā́ vācó mádhyam aruhad bhuraṇyús; they also read cékitānas for vṛddhávṛṣṇas, and, at beginning of c, pṛṣṭhé pṛthivyā́s, and TS. has kṛṇute in d. Ppp. has in c pṛthivyā(s), which is better. The new version of our text so decidedly calls for an accus. in a that the translation implies vṛddhávṛṣnyān, or else the understanding of -vṛṣṇas as accus. pl. of -ṣan, which is perhaps not impossible, though against usage in composition. The comm. reads -ṇyas, also patnīm in b (having to labor hard to make out a sense for the latter). The mss. vary between patnī́n and pattī́n (our Bp.P.M.W.E.I, have the former). The first pāda is triṣṭubh.
This article is issued from Wikisource. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.