< Page:Gesenius' Hebrew Grammar (1910 Kautzsch-Cowley edition).djvu
This page needs to be proofread.

the 1st pers. Mi46 and אֹסִֽפְךָ 1 S156, which is apparently (from the Metheg with the i), intended for an imperfect Hiphʿîl: instead of it, however, read, with the Mantua edition, אֹֽסִפְךָ (with ĭ, according to §60f). But תֹּֽאסִפוּן Ex57 (for תּֽוֹס׳), וַיֹּ֫אסֶף 1 S1829 (for וַיּ֫וֹסֶף), and יאסף Jb2719 (see above) are due to a mistake, since all three forms must be derived from the stem יָסַף. Furthermore, יֽׄמְר֫וּךָ ψ13920 (where certainly יַמְר׳ is to be read); תֹּבֵא Pr110 (cf. §75hh); וַתֹּפֵ֫הוּ 1 S2824; יוֹכְלוּ Ez425; תֹּֽמְרוּ 2 S1914; וַתֹּ֫חֶז 2 S209; תֵּֽוְלִי thou gaddest about (from אָזַל), Jer236; וַיֵּ֫תֵא Dt3321 (for יֶֽאֱתֶה), according to other readings (on the analogy of the cases mentioned in §75p) וַיֵתֵ֫א, וַיֵּ֫תֶא or וַיֶּ֫תֶא.

Paradigm I shows the weak forms of the imperfect Qal, and merely indicates the other conjugations, which are regular.

 [i]  Rem. 1. In the derived conjugations only isolated weak forms occur: Perfect Niphal נֹֽאחֲזוּ Nu3230, Jos229; Hiph. וַיָּ֫אצֶל Nu1125 (but the statement in verse 17 is וְאָֽצַלְתִּי, therefore Qal); equally doubtful is the punctuation of וַיָּ֫רֶב (for וַיַּֽאֲרֵב?) and he laid wait, 1 S155, and אָזִין I listen, Jb3211 (on the analogy of verbs ע״וּ); cf. also אוֹכִיל (ô from â) I give to eat, Hos114; אֹבִ֫ידָה (ô from â) I will destroy, Jer468; וַיּוֹחֶר 2 S205 Qe (for וַיָּאח׳); the Kethîbh appears to require the Piʿēl וַיְיַחֵר, from יחר as a secondary form of אחר; but וַיֵּיחַר=וַיֵּאחַר for וַיֶּֽאֱחַר as imperfect Qal is not impossible. On וָאֽוֹצְרָה Neh1313, cf. §53n.—Infinitive לְהָכִיל Ez2133 (=לְהַֽאֲכ׳ unless it is rather infin. Hiph. from כּוּל); Participle מֵזִין giveth ear, Pr174 (clearly by false analogy of verbs ע״וּ, for מַֽאֲזִין); Imperative הֵתָ֫יוּ bring (from אָתָה) Jer129. (On the same form used for the perfect in Is2114, cf. §76d.)

 [k]  2. In the Piʿēl the א is sometimes elided (like ה in יְהַקְטִיל, יַקְטִיל), thus מַלֵּף (as in Aramaic and Samaritan) teaching, for מְאַלֵּף Jb3511; יַהֵל (if not a mere scribal error) for יְאַהֵל Is1320; וַתַּזְרֵ֫נִי thou hast girded me, 2 S2240, for וַתְּאַזְּרֵ֫נִי as ψ1840; וָֽאַבֶּדְּךָ Ez2816; cf. §23c.

§69. Verbs פ״י. First Class, or Verbs originally פ״ו, e.g. יָשַׁב to dwell.
Brockelmann, Semit. Sprachwiss., p. 141 f.; Grundriss, p. 596 ff.

 [a]  Verbs which at present begin with Yôdh when without preformatives are divided into two classes according to their origin and consequent inflexion: (a) Verbs which (as still in Arabic and Ethiopic) originally began with Wāw, e.g. יָלַד to give birth to, Arab. and Eth. wălădă. In consequence of a phonetic change which prevails also with few exceptions in the noun, this Wāw in Hebrew and Aramaic always becomes a Yôdh, at least when it is the initial consonant; but after preformatives it either reappears, or is again changed into

    This article is issued from Wikisource. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.