< Page:Stevenson - The Merry Men (1905).djvu
This page needs to be proofread.

170

OLALLA

petulance or disapproval. Lastly, as I cruised about that empty chamber, I espied some papers written upon with pencil on a table near the window. An unthinking curiosity led me to take one up. It bore a copy of verses, very roughly metred in the original Spanish, and which I may render somewhat thus—

Pleasure approached with pain and shame,
Grief with a wreath of lilies came.
Pleasure showed the lovely sun;
Jesu dear, how sweet it shone!
Grief with her worn hand pointed on,
  Jesu dear, to thee!

Shame and confusion at once fell on me; and, laying down the paper, I beat an immediate retreat from the apartment. Neither Felipe nor his mother could have read the books nor written these rough but feeling verses. It was plain I had stumbled with sacrilegious feet into the room of the daughter of the house. God knows, my own heart most sharply punished me for my indiscretion. The thought that I had thus secretly pushed my way into the confidence of a girl so strangely situated, and the fear that she might somehow come to hear of it, oppressed me like guilt. I blamed myself besides for my suspicions of the night before; wondered that I should ever have attributed those shocking cries to one of whom I now conceived as of a saint, spectral of mien, wasted with maceration, bound up in the practices of a mechanical devotion, and dwelling in a great isolation of soul with her incongruous relatives; and as I leaned on the balustrade of the gallery and looked down into the bright close of pomegranates and at the gaily dressed

This article is issued from Wikisource. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.