CHAP. XV.
The Medicinal Virtue of Iron.[93]

The page and line references given in these notes are in all cases first to the Latin edition of 1600, and secondly to the English edition of 1900.
93 ^ Page 33, line 17. Page 33, line 15. Ferri vis medicinalis.—This chapter on the medicinal virtues of iron is a summary of the views held down to that time. Those curious to pursue the subject should consult Waring's Bibliotheca Therapeutica (London, 1878). Nor should they miss the rare black-letter quarto by Dr. Nicholas Monardus, of Seville, Joyfull Newes out of the New-found Worlde, translated by John Frampton (London, 1596), in which are recited the opinions of Galen, Rhazes, Avicenna, and others, on the medicinal properties of iron. In addition to the views of the Arabic authors, against whom his arguments are directed, Gilbert discusses those of Joannes Manardus, Curtius, and Fallopius. The treatise of Manardus, Epistolarum medicinalium libri viginti (Basil., 1549), is a résumé of the works of Galen and the Arabic physicians, but gives little respecting iron. Curtius (Nicolaus) was the author of a book, Libellus de medicamentis præparatibus et purgantibus (Giessæ Cattorum, 1614). The works of Fallopius are De Simplicibus Medicamentis purgentibus tractatus (Venet., 1566, 4to), and Tractatus de Compositione Medicamentorum (Venet., 1570, 4to).
94 ^ Page 34, line 7. Page 34, line 3. quorundã Arabum opiniones.—The Arabian authorities referred to here or elsewhere by Gilbert are:
Albategnius (otherwise known as Machometes Aractensis), Muhammad Ibn Jābir, Al-Battānī.
Avicenna (otherwise Abohali). Abou-’Ali al-’Hoséin ben-’Abd-Allah Ibn-Sinâ, or, shortly, Ibn Sîna.
Averroes. Muhammad Ibn Ahmed Ibn-Roschd, Abou Al-Walíd.
Geber. Abū Mūsā Jābir Ibn Haiyān, Al-Tarsūsi.
Hali Abas. ’Alí Ibn Al-’Abbás, Al Majúsi.
Rhazes, or Rasis. Muhammad Ibn Zakarīyā.
Serapio. Yuhanná Ibn Sarapion.
Thebit Ben-Kora (otherwise Thabit Ibn Corrah). Abū Thabit Ibn Kurrah, Al Harrani.
95 ^ Page 34, line 38.: Page 34, line 40. electuarium de scoria ferri descriptum à Raze.—Rhazes or Rasis, whose Arabic name was Muhammad Ibn Zakarīyā, wrote De Simplicibus, ad Almansorem. In Chap. 63 of this work he gives a recipe for a stomachic, which includes fennel, anise, origanum, black pepper, cinammon, ginger, and iron slag. In the splendid folio work of Rhazes publisht at Venice in 1542, with the title Habes candide lector Continẽtem Rasis, Libri ultimi, cap. 295, under the heading De Ferro, are set forth the virtues of iron slag: "Virtus scorie est sicut virtus scorie [a]eris sed debilior in purgãdo: et erugo ferri est stiptica: et cũ superpositur retinet fluxus menstruorũ.... Ait Paulus: aqua in qua extinguitur ferrũ calens.... Dico: certificatus sum experientia q˜ valet contra emorryodas diabetem et fluxum menstruorum."
96 ^ Page 35, line 16.: Page 35, line 13. Paulus.—This is not Fra Paolo Sarpi, nor Marco Polo, nor Paulus Jovius the historian, nor Paulus Nicolettus Venetus, but Paulus Aeginæ.
97 ^ Page 35, line 29.: Page 35, line 28. Sed malè Avicenna.—The advice of Avicenna to administer a draught containing powdered loadstone, reads as follows in the Giunta edition (Venice, 1608):
Lib. ii., cap. 470, p. 356. "Magnes quid est? Est lapis qui attrahit ferrum, quum ergo aduritur, fit hæmatites, & virtus ejus est sicut virtus illius.... Datur in potu [ad bibitionem limaturæ ferri, quum retinetur in ventre scoria ferri. Ipse enim extrahit] ipsam, & associatur ei apud exitum. Et dicitur, quando in potu sumuntur ex eo tres anulusat cum mellicrato, educit solutione humorem grossum malum."
The passage is identical with that in the Venetian edition of 1486, in both of which the liquid prescribed is mellicratus—mead. Gilbert says that the iron is to be given in juice of mercurialis. Here he only follows Matthiolus, who, in his Commentaries on Dioscorides, says (p. 998 of the Basil. edition of 1598): "Sed (vt idem Auicenna scribit) proprium hujusce ferrei pharmaci antidotum, est lapis magnes drachmæ pondere potus, ex mercurialis, vel betæ succo."
Serapio, in his De Simplicibus Medicinis (Brunfels' edition, Argentorati, 1531), p. 264, refers to Galen's prescription of iron scoriæ, and under the article de lapide magnetis, p. 260, quotes Dioscorides as follows: "Et uirtus huius lapidis est, ut quãdo dantur in potu duo onolosat ex eo cũ melicrato, laxat humores grossos."
The original passage in Dioscorides, De Materia Medica, ch. 147 (Spengel's edition of 1829) runs: "Τοῦ δὲ μαγνήτου λίθου ἄριστός ἐστιν ὁ τὸν σίδηρον εὐχερῶς ἕλκων, καὶ τὴν χρόαν κυανίζων, πυκνός τε κὰι οὐκ ἄγαν βαρύς. Δύναμιν δὲ ἔχει πάχους ἀγωγὸν διδόμενος μετὰ μελικράτου τριωβόλου βάρος· ἔνιοι δὲ τοῦτον καίοντες ἀντὶ αἱματίτου πιπράσκουσιν.."
In the Frankfurt edition of Dioscorides, translated by Ruellius (1543), the passage is:
"Magnes lapis optimus est, qui ferrum facile trahit, colore ad cœruleum uergente, densus, nec admodum gravis. Datur cum aqua mulsa, trium obolorum pondere, ut crassos humores eliciat. Sunt qui magnetem crematū pro hæmatite vendant...."
In the Scholia of Joannes Lonicerus upon Dioscorides In Dioscoridæ Anazarbei de re medica libros a Virgilio Marcello versos, Scholia nova, Ioanne Lonicero autore (Marburgi, 1543, p. 77), occurs the following:
"De recremento ferri. Cap. XLIX.
"Σκωρία σιδήρου. scoria vel recrementum ferri. Quæ per ignem à ferro et cupro sordes separantur ac reijciuntur, et ab aliis metallis σκωρία uocantur. Omnis scoria, maxime uero ferri exiccat. Acerrimo aceto macerauit Galenus ferri scoriam, ac deinde excocto, pharmacum efficax confecit ad purulentas quæ multo tempore uexatæ erant, aures, admirando spectantium effectu. Ardenti scoria uel recrementum ἕλκυσμα, inquit Galenus."
See also the Enarrationes eruditissimæ of Amatus Lusitanus (Venet., 1597), pp. 482 and 507, upon iron and the loadstone.