< Page:03.BCOT.KD.HistoricalBooks.B.vol.3.LaterProphets.djvu
This page needs to be proofread.

That מעדגּות here signifies bindings or twistings (from עדן = ענד, Job 31:36) is placed beyond question by the unanimous translations of the lxx (δεσμόν) and the Targ. (שׁירי = σειράς), the testimony of the Masora, according to which the word here has a different signification from 1Sa 15:32, and the language of the Talmud, in which מעדנין, Kêlim, c. 20, signifies the knots at the end of a mat, by loosing which it comes to pieces, and Succa, 13b, the bands (formed of rushes) with which willow-branches are fastened together above in order to form a booth (succa); but מדאני, Sabbat, 33a, signifies a bunch of myrtle (to smell on the Sabbath). מעדנות כּימה is therefore explained according to the Persian comparison of the Pleiades with a bouquet of jewels, mentioned on Job 9:9, and according to the comparison with a necklace (‛ipd-eth-thurajja), e.g., in Sadi in his Gulistan, p. 8 of Graf's translation: “as though the tops of the trees were encircled by the necklace of the Pleiades.” The Arabic name thurajja (diminutive feminine of tharwân) probably signifies the richly-adorned, clustered constellation. But כּימה signifies without doubt the clustered group,[1], and thereby urges them on. - Wetzst.


On πλειάδες, which perhaps also bear this name as a compressed group (figuratively γότρυς) of several stars (ὅτι πλείους ὁμοῦ κατὰ συναγωγήν εἰσι), vid., Kuhn's Zeitschr. vi. 282-285.) and Beigel (in Ideler, Sternnamen, S. 147) does not translate badly: ”Canst thou not arrange together the rosette of

  1. The verb כום is still in general use in the Piel (to heap up, form a heap, part. mukauwam, heaped up) and Hithpa. (to accumulate) in Syria, and kôm is any village desolated in days of yore whose stones form a desolate heap comp. Fleischer, De Glossis Habichtianis, p. 41f.]. If, according to Kamus, in old Jemanic kı̂m in the sense of mukâwim signifies a confederate (synon. chilt, gils), the כּימה would be a confederation, or a heap, assemblage (coetus) of confederates. Perhaps the כימה was regarded as a troop of camels; the Beduins at least call the star directly before the seven-starred constellation of the Pleiades the hâdi, i.e., the singer riding before the procession, who cheers the camels by the sound of the hadwa (חדוה
This article is issued from Wikisource. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.