Living in France, I'll focus a lot more on the French part. Also, since reading is as much as important as hearing, I'll give some insights at how about it should sound (though the link provided also give audio records).
Then, I'll mark all pure French words in italic, well pure relatively to the topic. Parts that can be used relatively easily as word ends will start with "-" and ones as starter/prefixes will end with the same "-".
Finally, know that most word combinations are already used, so you'll have to do with it ^^'. Indeed, writing was -and is still, look at me writing :p - very important, so all sorts of words related to this has been made at some point and there's few to explore now.
French word particles for writing
It is a simple as it sounds, the definition and way it is pronounced is about the same as in English. You can very easily prefix it, too : description, inscription, but more interestingly téléscripteurs. Those last ones were actually used for machines to communicate over long distances. It is not told or written anymore nowadays so it'll surely sounds old timey, especially to young people.
It's the French for "printing", sounds a bit like "impress" mixed with the end of "atten-tion".
You can make it a "maker" of prints by replacing it with imprimeur, like téléimprimeur. Imprimeur is more old style, as today it defines the companies that print in large quantities documents such as newspapers. A variant of imprimeur is imprimerie, it has mostly the same meaning.
A more modern sounding word would be imprimante, just means a computer printer. The "mante" part should be sound about like the start of "mantis", cut just before the "is".
Or with silly English words, sounds like "ray'd ack'ter". A rédacteur is a writer, often related to journalists and in general document writing, compared to écrivain from écrire which is solely for novelists and the such.
Its counterpart verb composer is sometimes used in printing industry, hence I let it here.
It's at its root someone who organize objects into something bigger, like notes into music or letters into sentences. It's the composer in English and the beginning is spelled the same, and the rest "almost" like "l-ighter". Since it has strong relationship with music, note that it tends to be more elegant and artistic than the others.
I don't remember seeing it used as a part of another word, but I guess you could make use of it like with some télécompositeur or in more English-like telecomposer. Doesn't sound too shabby.
French word particles for linking
Télé-
Well, téléporteur, télégraphe, télévision, téléphone... I think you don't need much to understand how widely it is used to mean "from a distance", or what the above words mean :).
Trans-
"Trans" is used to mean a way to move something from one place to another, to... Transmit :p.
See the kinds of words related to communication you have : Transmettre/transmit, transcripteur/transcriber and transpondeur/transponders for instance.
Inter-
It's the prefix to relate things one to another. It's actually used in French to tell the world wide web (internet). As such, it's better used in conjunction with the things you want to intertwine together, rather than its content. You might need some thoughts on what would be your communicating box to people, therefore.
To give you a modern usage to reach people inside buildings : interphones/intercom.